Use this text-only program to access translations using your web browser.
Abendsegen (Evening Song):
German Lyrics
Abends, will ich schlafen gehn,
Vierzehn Engel um mich stehn:
Zwei zu meinen Häupten,
Zwei zu meinen Füßen,
Zwei zu meiner Rechten,
Zwei zu meiner Linken,
Zwei die mich decken,
Zwei, die mich wecken,
Zwei, die mich weisen
Zu Himmels Paradeisen!
English Lyrics
In the evening, when I go to sleep,
Fourteen angels watch over me:
Two at my head,
Two at my feet,
Two on my right,
Two on my left,
Two cover me up,
Two awaken me,
Two, point the way
To paradise in heaven!
Ariwo:
Yoruba text: Ariwo e mi a la ma kum pele ku
English interpretation: “I will make a joyous noise. I will be successful. I will be productive.”
Bakesh Shalom:
Hebrew text: Bakesh shalom, shalom, shalom. V’rodfehu, v’rodfehu.
English: Ask for peace wherever you go and pursue it.
Jubilate Deo:
Latin: Jubilate Deo, Jubilate Deo, Alleluia
English: Make a joyful noise to God.
TXORIA TXORI, by Mikel Laboa
EUSKARA (Basque)
Hegoak ebaki banizkio
Nerea izango zen,
Ez zuen aldegingo.
Hegoak ebaki banizkio
Nerea izango zen,
Ez zuen aldegingo.
Bainan, honela
Ez zen gehiago txoria izango
Bainan, honela
Ez zen gehiago txoria izango
Eta nik...
Txoria nuen maite.
Eta nik...
Txoria nuen maite.
Hegoak ebaki banizkio
Nerea izango zen,
Ez zuen aldegingo.
Bainan, honela
Ez zen gehiago txoria izango
Eta nik...
Txoria nuen maite.
La la la la la la
ENGLISH: “BIRD BE BIRD”
If I clipped its wings…
It would be mine,
It would never leave.
If I clipped its wings…
It would be mine,
It would never leave.
But then
It’d no longer be a bird,
But then
It’d no longer be a bird.
and I…
I loved the bird being bird,
and I…
I loved the bird being bird.
If I’d clipped its wings…
It would be mine,
It would never leave.
But then
It’d no longer be a bird,
and I…
I loved the bird being bird.
La la la la la la la la….