hamburger
Rogers park community concert 2025 header

Rogers Park Community Concert with Dimension

date

May 2, 2026

Time

3:00 PM

location

Senn High School (5900 N. Glenwood Ave., Chicago, IL 60660)

SAVE the date

Add to Calendar 5/2/2026 3:00 PM America/Chicago Rogers Park Community Concert with Dimension This seasonal showcase will bring to life the sounds of Chicago's Rogers Park neighborhood through a concert featuring original music, exciting choreography and multimedia presentations. The concert features the Rogers Park Neighborhood Choir Program and our Dimension ensemble. Senn High School (5900 N. Glenwood Ave., Chicago, IL 60660)

Share

Join us for a Community Concert in Rogers Park, featuring the Rogers Park Neighborhood Choir Program and our Dimension ensemble. These seasonal showcases of the city's young people bring the power of song and the sound of unity to Chicago communities through a curated concert. The performance will feature choral classics, music from around the world and original tunes. Don't miss this chance to see the youth of Chicago shine together!

Learn more about the Rogers Park Neighborhood Choir and Dimension.


Tickets

Tickets are $10* per person, available for purchase at the concert. All seating is general admission. Doors open 30 minutes prior to showtime.

*Uniting Voices Chicago has a pay-what-you-can policy, allowing guests to pay as much or as little as they like per ticket, including requesting free tickets if desired*
 

Accessibility 

Uniting Voices Chicago strives to make music and performance accessible to anyone who wants it. To request accommodations, please email info [at] unitingvoiceschicago [dot] org.

Lyrics and Translations

Iṣẹ́ Olúwa
Nigerian Yorùbá church song; arr. Lonnie Norwood Jr.

Yoruba
Iṣẹ́ Olúwa kò lè bàjẹ́ o

English
God’s work/the work of The Creator can never be spoiled/destroyed/bad.

Dona Nobis Pacem

Latin
Dona Nobis Pacem

English
Give us peace

Canción Mixteca
José López Alavez; arr. Gavin Harper

Spanish
¡Qué lejos estoy del suelo donde he nacido!
Inmensa nostalgia invade mi pensamiento;
Y al verme tan solo y triste cual hoja al viento,
Quisiera llorar, quisiera morir de sentimiento.
¡Oh Tierra del Sol! Suspiro por verte.
Ahora que lejos yo vivo sin luz, sin amor;
Y al verme tan solo y triste cual hoja al viento,
Quisiera llorar, quisiera morir de sentimiento.

Canción Mixteca
José López Alavez; arr. Gavin Harper

English
How far I am from the land where I was born!
Immense nostalgia invades my heart;
And seeing myself so lonely and sad like a leaf in the wind,
I want to cry, I want to die from this feeling.
Oh Land of Sun! I yearn to see you!
Now that I’m so far from you, I live without light and love;
And seeing myself so lonely and sad like a leaf in the wind,
I want to cry, I want to die from this feeling.

Ndandihleli
South African Xhosa folk song, adapted for the struggle against HIV/AIDS

Xhosa 
Ndandihleli emnyameni
O ndandicinga
uLovi wam

Khumbula lovi
Khumbula sweeti wam,
O, khumbula dali wam,
uLovi wam

Ndandihleli emnyameni
O ndandisifa iHIV

Ndandihleli
South African Xhosa folk song, adapted for the struggle against HIV/AIDS

English
I am sitting in the dark
I am thinking of my love

I miss my love
I miss my sweetie
I miss my darlinig

I am dying of HIV

La Paloma 
Venezuelan Gaita de Tambora; arranged and adapted by Cristian Grases

Spanish
¿Donde estaba la paloma que el gavilán la cogió? 
¿Que se hizo la paloma que el gavilán la cogió? 
En la puerta de Ramona Ay! mira y fue que la desplumó

Todo en la vida es mentira solo la muerte es verdá 
Porque ahí es donde se acaba la pompa y la vanidá

¿Como no voy a llorar a mi mamá cuando se muera? 
Ojalá que yo pudiera volverla a resucitá.

Ya me voy, María, ahí te dejo la paloma, 
Abrille el pico y que coma, ahí te dejo la comía.

Ya me voy, ya me despido aunque la gaita está muy buena.
Dale duro a esa tambora pá que se anime mi pena. 

La Paloma 
Venezuelan Gaita de Tambora; arranged and adapted by Cristian Grases

English
Where did the dove that the sparrow hawk caught go?
Where is the dove that the sparrow hawk caught? 
At Romona’s gate, Oh! Look, I found it plucked.

All in life is false, death is the only truth. 
For there is where pomp and vanity run out.

Why wouldn’t I cry when my mother dies? 
I wish I could bring her back to life.

I’m leaving, Maria, I leave the dove there for you, 
Open its beak and make it eat, 
I’m leaving the food there.

I’m leaving, I say goodbye even though the gaita is very good. 
Beat this drum hard so my sorrow cheers up.